Aug 12, 2014

အသုံးကျရဲ့လား (၂) ... အင်တာနက်မှာ မြန်မာလိုဘာသာပြန်မယ်

အင်တာနက်သုံးခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်များတွင် လိုအပ်သောအချက်အလက်ရှာဖွေခြင်း ပါဝင်သည်။ အင်တာနက် သုံးနေသည်ဟုဆိုလျှင် ထိုသူသည် တစ်ဦးတည်း မဟုတ်တော့၊ မြန်မာတွင် သုံးလျှင် မြန်မာသည် မြန်မာတစ်နိုင်ငံတည်းတွင် မဟုတ်၊ မြန်မာနိုင်ငံတွင် နေရင်းပင် တစ်ကမ္ဘာလုံးရှိ ကွန်ရက်များနှင့် ချိတ်ဆက်ထားပြီဖြစ်သည်။ ထိုသို့ဆိုလျှင် သူ့ဆီက အချက်အလက် ကိုယ်ကယူရုံမက ကိုယ့်ဆီက အချက်အလက်များ သူတို့လာကြည့်ကြတော့သည်။ ကိုယ်က သူတို့ဆီမှ သိချင်တာ သိနိုင်ရန် သူတို့ရေးထား၊ ပြောထားတာကို နားလည်ဖို့ လိုသည်။ ထိုတွင် အင်တာနက် ခေတ်မစားခင်က မြန်မာပြည်တွင် ကြိုးစားကြသော ရှိပြီးဖြစ်သော ဟောင်းသော်လည်း ကောင်းနေဆဲ ဖြစ်သော နည်းလမ်းကို သုံးကြပါစို့။ ဘာသာပြန်ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။
၄င်းကို နိုင်ငံခြားဘာသာရပ်စကား တတ်ထားသူများ၊ အသိ်ပညာ နည်းပညာအထူးပြုပုဂ္ဂိုလ်များက ဆောင်ရွက်ရပါမည်။ မြန်မာမှသည် တခြားဘာသာစကားသို့ ၊ တခြားဘာသာစကားမှသည် မြန်မာသို့ သွင်သွင်ပြန်ကြရပါမည်။ နိုင်ငံခြားဘာသာရပ်အထူးပြု ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် အသိ်ပညာ နည်းပညာအထူးပြုပုဂ္ဂိုလ်များ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သင့်ပါသည်။ နောက်တစ်နည်းမှာ နိုင်ငံခြားဘာသာရပ်အထူးပြုများက စိတ်ဝင်စားရာ အတတ်ပညာ နည်းပညာများအား လေ့လာပြီး မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုလျက် အတတ်ပညာ နည်းပညာအထူးပြုများကလည်း ဘာသာစကားများ ပိုမိုတတ်ကျွမ်းအောင် ကြိုးစားကာ မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုရပါမည်။ သုတ ရသနှင့် လုပ်ငန်းဆောင်တာများအား မြန်မာမှု များများပြုနိုင်ပါက ဘာသာစကားအားနည်းသူများအတွက် လွန်စွာအထောက်အကူပြုမည် ထင်ပါသည်။ တချိန်တည်းမှာပင် လူငယ်လူရွယ်များအား ဘာသာစကားတတ်ကျွမ်းဖို့ တွန်းအားပေး တိုက်တွန်းကြရပါမည်။ အင်တာနက်တွင် မြန်မာပြန်ထားသည်များ များစွာရှိလာပါက၊ သို့မဟုတ် အသိ်ပညာ နည်းပညာကျွမ်းကျင်သူများမှ သူတို့၏ အသိ အတတ် အတွေ့အကြုံ ပေါင်းစုံတို့အား မြန်မာဘာသာဖြင့် ပြန်လည် မျှဝေခြင်းများ များစွာရှိလာပါက အင်တာနက်သုံးသော မြန်မာလူမျိုးများ အသိပညာ အတတ်ပညာများ ပိုမိုတိုးပွားကာ အင်တာနက်၏ အသုံးကျမှုအား လက်တွေ့ သိနိုင်မည် ဖြစ်ပါကြောင်း ။ ။ အင်တာနက်သုံးခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်များတွင် လိုအပ်သောအချက်အလက်ရှာဖွေခြင်း ပါဝင်သည်။ အင်တာနက် သုံးနေသည်ဟုဆိုလျှင် ထိုသူသည် တစ်ဦးတည်း မဟုတ်တော့၊ မြန်မာတွင် သုံးလျှင် မြန်မာသည် မြန်မာတစ်နိုင်ငံတည်းတွင် မဟုတ်၊ မြန်မာနိုင်ငံတွင် နေရင်းပင် တစ်ကမ္ဘာလုံးရှိ ကွန်ရက်များနှင့် ချိတ်ဆက်ထားပြီဖြစ်သည်။ ထိုသို့ဆိုလျှင် သူ့ဆီက အချက်အလက် ကိုယ်ကယူရုံမက ကိုယ့်ဆီက အချက်အလက်များ သူတို့လာကြည့်ကြတော့သည်။ ကိုယ်က သူတို့ဆီမှ သိချင်တာ သိနိုင်ရန် သူတို့ရေးထား၊ ပြောထားတာကို နားလည်ဖို့ လိုသည်။ ထိုတွင် အင်တာနက် ခေတ်မစားခင်က မြန်မာပြည်တွင် ကြိုးစားကြသော ရှိပြီးဖြစ်သော ဟောင်းသော်လည်း ကောင်းနေဆဲ ဖြစ်သော နည်းလမ်းကို သုံးကြပါစို့။ ဘာသာပြန်ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ၄င်းကို နိုင်ငံခြားဘာသာရပ်စကား တတ်ထားသူများ၊ အသိ်ပညာ နည်းပညာအထူးပြုပုဂ္ဂိုလ်များက ဆောင်ရွက်ရပါမည်။ မြန်မာမှသည် တခြားဘာသာစကားသို့ ၊ တခြားဘာသာစကားမှသည် မြန်မာသို့ သွင်သွင်ပြန်ကြရပါမည်။ နိုင်ငံခြားဘာသာရပ်အထူးပြု ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် အသိ်ပညာ နည်းပညာအထူးပြုပုဂ္ဂိုလ်များ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သင့်ပါသည်။ နောက်တစ်နည်းမှာ နိုင်ငံခြားဘာသာရပ်အထူးပြုများက စိတ်ဝင်စားရာ အတတ်ပညာ နည်းပညာများအား လေ့လာပြီး မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုလျက် အတတ်ပညာ နည်းပညာအထူးပြုများကလည်း ဘာသာစကားများ ပိုမိုတတ်ကျွမ်းအောင် ကြိုးစားကာ မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုရပါမည်။ သုတ ရသနှင့် လုပ်ငန်းဆောင်တာများအား မြန်မာမှု များများပြုနိုင်ပါက ဘာသာစကားအားနည်းသူများအတွက် လွန်စွာအထောက်အကူပြုမည် ထင်ပါသည်။ တချိန်တည်းမှာပင် လူငယ်လူရွယ်များအား ဘာသာစကားတတ်ကျွမ်းဖို့ တွန်းအားပေး တိုက်တွန်းကြရပါမည်။ အင်တာနက်တွင် မြန်မာပြန်ထားသည်များ များစွာရှိလာပါက၊ သို့မဟုတ် အသိ်ပညာ နည်းပညာကျွမ်းကျင်သူများမှ သူတို့၏ အသိ အတတ် အတွေ့အကြုံ ပေါင်းစုံတို့အား မြန်မာဘာသာဖြင့် ပြန်လည် မျှဝေခြင်းများ များစွာရှိလာပါက အင်တာနက်သုံးသော မြန်မာလူမျိုးများ အသိပညာ အတတ်ပညာများ ပိုမိုတိုးပွားကာ အင်တာနက်၏ အသုံးကျမှုအား လက်တွေ့ သိနိုင်မည် ဖြစ်ပါကြောင်း ။ ။

ကျော်မောင် (တိုင်းတာရေး)

No comments: